Wednesday, October 28, 2009

ලංකාවේ කාපිරි ප්‍රජාව පිළිබඳ අපූරු වීඩියෝවක් - කන්නන් අරුණාසලම්

දකුණු අප්‍රිනානු සම්භවයක් සහිත, දැනට පුත්තගමේ සිරම්බිඅඩිය ගම පදනම් කරගෙන ජීවත් වන 'කාපිරි' ලෙස හැඳින්වෙන ලාංකික ප්‍රජාවේ සංස්කෘතික අනන්‍යතාව විදහා දැක්වෙන වාර්තා චිත්‍රපටයකි. අධ්‍යක්ෂණය කර ඇත්තේ කන්නන් අරුණාසලම් විසිනි.


kaffir culture from Kannan Arunasalam on Vimeo.



Sunday, October 4, 2009

ප්‍රනාන්දු - ඇබා

අතීතයේ එක්ව යෙදුණු නිදහස් අරගලයක මතකය සිහිපත් කරන මිතුරන් දෙදෙනෙක් (පද පෙළ පහළ ඇත.) මෙය ඇබා සංගීත කණ්ඩායම ගායනා කළ ගී අතරින් විශිෂ්ඨ ම එකක් ලෙස සැලකේ.



Can you hear the drums fernando?
I remember long ago another starry night like this
In the firelight fernando
You were humming to yourself and softly strumming your guitar
I could hear the distant drums
And sounds of bugle calls were coming from afar

They were closer now fernando
Every hour every minute seemed to last eternally
I was so afraid fernando
We were young and full of life and none of us prepared to die
And Im not ashamed to say
The roar of guns and cannons almost made me cry

There was something in the air that night
The stars were bright, fernando
They were shining there for you and me
For liberty, fernando
Though I never thought that we could lose
Theres no regret
If I had to do the same again
I would, my friend, fernando

Now were old and grey fernando
And since many years I havent seen a rifle in your hand
Can you hear the drums fernando?
Do you still recall the frightful night we crossed the rio grande?
I can see it in your eyes
How proud you were to fight for freedom in this land

There was something in the air that night
The stars were bright, fernando
They were shining there for you and me
For liberty, fernando
Though I never thought that we could lose
Theres no regret
If I had to do the same again
I would, my friend, fernando

There was something in the air that night
The stars were bright, fernando
They were shining there for you and me
For liberty, fernando
Though I never thought that we could lose
Theres no regret
If I had to do the same again
I would, my friend, fernando
Yes, if I had to do the same again
I would, my friend, fernando...

Thursday, October 1, 2009

ජිමී ක්ලිෆ් හා චිත්‍රාල් සෝමපාල

චිත්‍රාල් සෝමපාල ගායනා කරන පසු කලෙක ලයන් බියර් සමාගමේ දැන්වීමක් සඳහා ද යොදා ගත් නදී ගංගා තරණයේ නම් සුන්දර ගීතයේ ජිමි ක්ලිෆ් ගායනා කළ මුල් ඉංග්‍රීසි ගීය හා චිත්‍රාල්ගේ ගීතය අසන්න.



චේ

චේ ලොව පුරාම සමාජ සාධාරණත්වය වෙනුවෙන් සටන් කරන ජනතාවට ආශ්වාදයකි. වික්ටර් හාරා සංගීතය, කලාව පීඩිත මිනිසුන්ගේ අරගල දිනවීම පිණිස සෞන්දර්යාත්මක ලෙස සේවයේ යෙදවීම පිළිබඳ ආශ්වාදනීය අත්දැකීමකි. මේ ධනපති පංතිය විසින් ඝාතනය කරනු ලැබූ මේ දෙදෙනා මුහුණට මුහුණ හමු වූ අවස්ථාවකි.

Sunday, September 20, 2009

කරකට්ටකරන්හි කෙසෙල් ගෙඩි විහිළුව

කරකට්ටකරන් නම් දෙමළ චිත්‍රපටයෙහි ගවුන්ඩමනි සෙන්දිල්ට රුපියලක් දී කෙසෙල් ගෙඩි දෙකක් ගෙන එන්නට කියයි. සෙන්දිල් මගදී එක් ගෙඩියක් කා ඉතිරි එක ගවුන්ඩමනිට ගෙනැවිත් දෙයි. අනෙක් ගෙඩිය කොහෙදැයි ගවුන්ඩමනි අසයි. ඔය තියෙන්නේ යි සෙන්දිල් කියයි. ගවුන්ඩමනී ඔහුට වඩාත් සරළව පැහැදිලි කර දී අනෙක් ගෙඩිය කොහිදැයි අසයි. සෙන්දිල් කියන්නේ ඔය තියෙන්නේ කියායි.


ගවුන්ඩමනි කෝපයට පත්ව සෙන්දිල්ට පහර දීමට ගිය විට ඔහු වළක්වන ඔහුගේ මිතුරෙක් සෙන්දිල්ට වඩාත් සරළව පැහැදිලි කර දෙයි. සෙන්දිල් තමන්ට තේරෙන බව කියයි. ඉන් පසු ඔහු නැවතත් අනෙක් කෙසෙල් ගෙඩිය කොහිදැයි අසයි. සෙන්දිල්ගේ පිළිතුර ඔය තියෙන්නේ කියායි. වඩාත් කුපිත වන ගවුන්ඩමනි ඔහුට පහර දීමට යන විට කාන්තාවක පැමිණ එය වළක්වා වඩා කරුණාවෙන් සෙන්දිල්ට කියා දී අනෙක් කෙසෙල් ගෙඩිය කොහිදැයි අසයි. ඔය තියෙන්නේ යන සුපුරුදු පිළිතුරමය.


අන්තිමේදී ගවුන්ඩමනි කෝපය මැඩගෙන මෙසේ පැහැදිලි කරයි.


ග: මම උඹට මොනවද ගේන්න කීවෙ?


සෙ: කෙසෙල් ගෙඩි දෙකක්


ග: මම උඹට කීයක් දුන්නද?


සෙ: රුපියලයි.


ග: රුපියලට කෙසෙල් ගෙඩි කීයක් ගන්න පුළුවන්ද?


සෙ: දෙකයි.


ග: උඹට කඩකාරයා කෙසෙල්ගෙඩි කීයක් දුන්නද?


සෙ: දෙකයි.


ග: දැන් මෙතන එකක් තියෙනවා. අනෙක් ගෙඩිය කෝ?


සෙ: (එම ගෙඩියටම ඇඟිල්ල දිගු කරමින්) ඔය තියෙන්නේ.

 

Saturday, August 29, 2009

භයානක ගිටාර් වාදකයා

ඉතා ජනප්‍රිය ගීතයක් වූ මෙම ගීතය රොබ්ට් රොඩ්‍රිගුවේස් විසින් නිර්මානය කරන ලද ඩෙස්පරාඩෝ නම් සුප්‍රකට චිත්‍රපටයේ තේමා ගීතයයි. චිත්‍රපටයේ සංගීතය ලොස් ලොබෝස්ගේ ය.



Wednesday, August 5, 2009

වුඩ්න් හාට් - එල්විස් ප්‍රෙස්ලි

Can't you see
I love you
Please don't break my heart in two
That's not hard to do
'Cause I don't have a wooden heart
And if you say goodbye
Then I know that I would cry
Maybe I would die
'Cause I don't have a wooden heart
There's no strings upon this love of mine
It was always you from the start
Treat me nice
Treat me good
Treat me like you really should
'Cause I'm not made of wood
And I don't have a wooden heart

Muss i denn, muss i denn
Zum Stadtele hinaus
Stadtele hinaus
Und du, mein schat, bleibst hier?

There's no strings upon this love of mine
It was always you from the start
Sei mir gut
Sei mir gut
Sei mir wie du wirklich sollst
Wie du wirklich sollst
'Cause I don't have a wooden heart